親有十分慈, 君不念其恩, 兒有一分孝, 君就揚其名, 待親暗待子明, 誰識
高堂養子心, 勸君漫信兒曹孝, 兒曹親子在君身。
친유십분자, 군불념기은, 아유일분효, 군취양기명, 대친암대자명, 수식
고당양자심, 권군만신아조효, 아조친자재군신。
어버이는 100% 자애로움이 있어도 그대는 그 은혜를 생각하지 아니하고, 아이에게 10% 효도함이 있어도 그
대는 곧 그 이름을 널리 세상에 날리려 한다. 어버이를 대접하는 것은 어둡고, 자식을 대하는 것은 밝으니, 누
가 고당(高堂)의 자식 길렀던 마음을 알아줄 것인가? 그대에게 권하노니 아이들의 효도를 그냥 헛된 것으로
믿고 넘겨라. 아이들의 어버이도 부모의 자식도 그대의 몸에 있는 것이니라.
(字義)
○十分은 관용적인 표현으로 100%. ?능력을 십분(十分) 발휘하다.
○就는 ①나아갈 취. ②곧 취. 주로 고대 한문에서는 ①의 뜻으로만 쓰이나, 구어체 또는 현대 중국어에서는 ②의 뜻으로도 쓰인다.
○揚名은 관용적인 표현으로 “이름을 널리 날리다”의 뜻.
○揚은 날릴 양.
○待는 ①기다릴 대. ②대할 대. 접대할 대.
○高堂은 남의 어버이를 높혀 이르는 말.
○漫(만)은 술어앞에 붙어서 “부질없이 ~하다”의 뜻.
○兒曺親: 아이들의 어버이.
○子는 자식.